EL VIENTO QUE AGITA LA CEBADA poema del film
Me volví hacia el jardín
Y sacerdotes con hábitos negros
Caminaban a su alrededor
Y ataban con brezos
Mis alegrías y mis deseos.
William Blake
EL JARDÍN DEL AMOR
Me dirigí al jardín del amor,
y observé lo que nunca viera:
una capilla habían construido en su centro,
allí donde yo solía jugar rodeado de verdor.
Las puertas de la capilla estaban cerradas
y escrito en la puerta se leía: “No lo harás”,
de modo que presté atención al jardín del amor,
que tantas amables flores ofreciera.
Y vi que estaba cubierto de sepulcros,
y lápidas se erguían donde flores debieran crecer.
Sacerdotes de hábito negro cumplían sus rondas,
enlazando con espinas mis sueños y anhelos.
Original:
I went to the Garden of Love,
And saw what I never had seen;
A Chapel was built in the midst,
Where I used to play on the green.
And the gates of this Chapel were shut,
And ‘Thou shalt not’ writ over the door;
So I turned to the Garden of Love
That so many sweet flowers bore.
And I saw it was filled with graves,
And tombstones where flowers should be;
And Priests in black gowns were walking their rounds,
And binding with briars my joys and desires.
Comentarios