Y QUE LE GUSTEN LOS PERROS poema del film




BROWN PENNY


I whispered, "I am too young",
And then, "I am old enough";
Wherefore I threw a penny
To find out if I might love.
"Go and love, go and love, young man,
If the lady be young and fair."
Ah, penny, brown penny, brown penny,
I am looped in the loops of her hair.
O love is the crooked thing,
There is nobody wise enough
To find out all that is in it,
For he would be thinking of love
Till the stars had run away
And the shadows eaten the moon.
Ah, penny, brown penny, brown penny,
One cannot begin it too soon.


Traducción: 



Susurré "aún soy joven",
y luego "ya soy mayor"
entonces rodé un penique
para averiguar si debía amar.
Corre y ama, corre y ama doncel
si la dama es bella y joven.
Oh penique marrón, penique marrón, 
penique 
enredado estoy entre los enredos
de su cabello. 
Cuán complejo es el amor,
nadie hay lo bastante sabio
para leer en sus labios. 
Viviría pensando en el amor
hasta que las estrellas desaparecieran
y las sombras a la luna engulleran. 
Oh penique marrón, penique marrón
penique
nunca es demasiado pronto para el amor. 

WILLIAM BATLER YEATS 








Comentarios

Entradas populares de este blog

EN SUS ZAPATOS poema del film

SEX AND THE CITY poema del film

ACTO DE VALOR poema del film