Llevo tu corazón conmigo lo llevo en mi corazón. Nunca estoy sin él allá donde voy, vas tú, querida y todo aquello hecho sólo por mí lo haces tú, mi amada. No temo al destino porque tú eres mi destino, mi Amor no quiero ningún mundo pues hermosa, tú eres mi mundo, mi fiel. He aquí el mayor secreto que nadie conoce he aquí la raíz de la raíz y el brote del brote y el cielo del cielo de un árbol llamado vida que crece más de lo que el alma puede esperar o la mente ocultar es la maravilla que mantiene las estrellas separadas. Llevo tu corazón lo llevo en mi corazón. Edward Estlin Cummings
En una escena del film "Sex and the city", Carrie lee a Big fragmentos de cartas de amor sacados de un libro ficticio por aquel entonces, con el título LOVE LETTERS OF GREAT MEN: Napoleón, Beethoven, Lord Byron… Tal fue la repercusión de dicho poema que tras el estreno de la película las librerías del mundo recibieron miles de peticiones esperando dar con la ansiada antología. Finalmente, el editor Macmillan, decidió crear la obra y ésta, ha sido también editada en español. El fragmento en cuestión citado decía: "Sólo puedo pensar en ti, mi amor inmortal, sólo puedo vivir del todo contigo o de ningún modo. Tranquila, mi vida, mi amor, sólo pensando en nuestra existencia conseguiremos nuestro objetivo que es vivir juntos. Sigue oh, amándome, nunca juzgues mal el corazón de tu fiel enamorado. Siempre tuyo, Siempre mía, Siempre nuestros" y pertenece a una carta que escribió Ludwig van Beethoven a su amada inmortal Antonie Brentano...
XVII No te amo como si fueras rosa de sal, topacio o flecha de claveles que propagan el fuego: te amo como se aman ciertas cosas oscuras, secretamente, entre la sombra y el alma. Te amo como la planta que no florece y lleva dentro de sí, escondida, la luz de aquellas flores, y gracias a tu amor vive oscuro en mi cuerpo el apretado aroma que ascendió de la tierra. Te amo sin saber cómo, ni cuándo, ni de dónde, te amo directamente sin problemas ni orgullo: así te amo porque no sé amar de otra manera, sino así de este modo en que no soy ni eres, tan cerca que tu mano sobre mi pecho es mía, tan cerca que se cierran tus ojos con mi sueño. XVII I don’t love you as if you were a rose of salt, topaz, or arrow of carnations that propagate fire: I love you as one loves certain obscure things, secretly, between the shadow and the soul. I love you...
Comentarios